韓国語とは大韓民国の言語であり、朝鮮語とは朝鮮民主主義人民共和国の言語を指します。
現在では南北分裂によって韓国と北朝鮮とでは発音・語彙に違いが見られます。朝鮮半島の南北を区別しない総称としては、言語学など学界に「朝鮮語」が用いられますが、ここでは「韓国語」を統一しています。
母語とする話者人口は、韓国および北朝鮮を中心に約7,500万人程度と推測されています。韓国語の表記文字として用いられるハングルは、日本語と文法的に似通っている面があり、日本人が学びやすい言語とも言われます。
韓国ドラマやK-POPの影響、韓国人旅行者数の増加、日韓貿易の相互依存度が高まるなどに伴い、年々に高まっています。
ビジネス業界ではIT、半導体、電子部品・機器、情報通信、自動車、造船などの分野において、韓国語翻訳の需要が確実に増えています。
TAKARAではマニュアルや製品カタログ、契約書、特許、DTP編集などの翻訳依頼が増加しています。
また、近年では韓国留学される学生も増えており、成績証明書や資格証明書、卒業証明書、推薦状、戸籍謄本や住民票といったパーソナルデータの日韓翻訳の依頼も増えています。
定款、登記簿謄本、履歴事項全部証明書、戸籍謄本、住民票、独身証明書、出生届、婚姻届、ビザ申請書類、成績証明書、卒業証明書、資格証明書などの日韓翻訳
各自治体、民間企業、教育機関、ショッピング・観光施設、オンラインショップ、大学や専門学校の留学生向けのカタログ、パンフレット、リーフレット、チラシなどの日韓翻訳
カタログ・パンフレット、会社案内、観光ガイド、プレゼンテーション資料、企画書、プレスリリース、Webサイトなどの日韓翻訳
各種契約書、協議書、合意書、定款、約款、登記簿謄本、株式総会・取締役会議事録、裁判文書・訴状、会社規程・商業規則、内部統制報告、法令・法規・規範などの日韓翻訳
企業・コーポレートサイト、地方自治体、観光ホテル・旅館、商業施設、観光地・テーマパーク、リゾート・レジャー施設のホームページ、Webコンテンツ、アプリなどの日韓翻訳
観光地(自治体・リゾート)、ホテル・旅館、空港・鉄道、商業施設、飲食店、公共機のホームページ・ウェブサイト、パンフレット、チラシ、ウェブサイト、料理メニューなどの日韓翻訳
取扱説明書、マニュアル、ユーザーガイド、仕様書、技術論文、作業手順書、検査要領書、技術レポートなど日韓翻訳
プラント設備、工作機械、輸送機、建設機械、車両システム、電力設備、計測器、精密機器、分析機器、FA機器、検査装置、通信機器、ネットワーク機器、光学・画像処理装置、医薬・医療機器、及び各種ソフト・アプリケーションなどの翻訳
出願願書、出願明細書、優先権証明書、拒絶理由通知、宣誓供述書、裁判資料、特許公報、先行技術文献や引例などの日韓翻訳
決算書、監査報告書、財務諸表、事業報告書、IR資料、株主総会招集通知、董事会議事録、株主総会議事録、取締役会議事録、アニュアルレポート、経済記事などの日韓翻訳
臨床試験報告書、医学論文、学会資料、安全データシート、薬事ガイドライン、農薬関連文書、獣医学関連文書、医師診断書、医療機器マニュアル、医薬部外品などの日韓翻訳
各種ソフトウェア、アプリケーション、データベース、ヘルプファイル、ラーニングのローカライズなどの日韓翻訳
翻訳相談やお見積りはまずはお気軽にお問い合わせください。